President Murmu will make technical literature available in Malayalam.
The university has been designated as a nodal centre for the translation work for different engineering and diploma programmes by the All India Council for Technical Education (AICTE).
On March 17, President Droupadi Murmu will officially unveil the first batch of technical books that the Digital University of Kerala (DUK) has translated into Malayalam.
The university has been designated as a nodal centre for the translation work for different engineering and diploma programmes by the All India Council for Technical Education (AICTE).
In accordance with the National Education Policy (NEP) 2020, these initiatives are a part of the technical book writing plan that is being implemented by the statutory body to produce study materials in 12 Indian languages, including Malayalam. The programme aims to teach pupils in their native tongues in order to improve comprehension and critical thinking.
The translation of 20 first-year diploma and engineering texts had been delegated to the DUK.
APJ Abdul Kalam Technological University will translate the texts for the second-year diploma, in addition to the university’s adaptation of 42 second-year engineering textbooks.
Applied Chemistry, Applied Physics, Engineering Mechanics, Workshop/Manufacturing Practices, Environmental Science, Chemistry-1, and Programming for Problem Solving are the seven first-semester engineering and diploma texts that DUK has finished preparing. The President will present the first volumes of these books to DUK Vice-Chancellor Saji Gopinath during their official launch.
The project’s leader, Distinguished Professor of the School of Computer Science and Engineering Elizabeth Sherly, claims that the outcome-based learning books adhere to the model curriculum developed by the AICTE for engineering and technology and are founded on real-world examples.
The second-year texts will be available within three months, while the final first-year books will be released in a month. For the project, more than 100 faculty members—mostly from engineering colleges—have been enlisted as translators and evaluators. A 10-person crew from the university’s Virtual Resource Centre for Language Computing is assisting them.
In order to ensure that the technical concepts’ essential meanings are not lost in translation, the translators took special care to include scientific words in both English and their Malayalam equivalents, according to Dr. Sherly.
More Stories
Echoes of Time: A Jaipur Murder Mystery – Dr Ramesh Pattni
Echoes of Time is a deeply evocative and introspective collection that explores the intricate relationship between memory, emotion, and the...
Author Spotlight: Rahul Nakra – Traveler, Cost Accountant, and Storyteller of Heartbreak
Authors’ Background: Rahul Nakra is a Cost Accountant and a passionate traveler currently working in the consulting field. At 29,...
Author Spotlight: Dr. Ved Vyas – Emergency Medicine Physician and Poet of Spiritual Musings
Authors’ Background: Dr. Ved Vyas is an Emergency Medicine physician with over 13 years of experience, trained under globally recognised...
Author Spotlight: Abhineet Garg – Psychological Fiction Author Exploring Truth & Illusion
Authors’ Background: Abhineet Garg has always been fascinated by the spaces between truth and illusion, those quiet corners of the...
Author Spotlight: Sheetal Choksi & Samiran Ghosh – Podcasters, Authors & Tech Storytellers
Authors’ Background: Author Sheetal Choksi and author Samiran Ghosh are two-thirds of the award-winning 3 Techies Banter podcast, where sharp...
Author Spotlight: Sudeep Nagarkar – Bestselling Indian Author & Romantic Fiction Writer
About the author - Sudeep Nagarkar is a popular contemporary Indian author, celebrated for his heartfelt romance and young-adult fiction...
