President Murmu will make technical literature available in Malayalam.
The university has been designated as a nodal centre for the translation work for different engineering and diploma programmes by the All India Council for Technical Education (AICTE).
On March 17, President Droupadi Murmu will officially unveil the first batch of technical books that the Digital University of Kerala (DUK) has translated into Malayalam.
The university has been designated as a nodal centre for the translation work for different engineering and diploma programmes by the All India Council for Technical Education (AICTE).
In accordance with the National Education Policy (NEP) 2020, these initiatives are a part of the technical book writing plan that is being implemented by the statutory body to produce study materials in 12 Indian languages, including Malayalam. The programme aims to teach pupils in their native tongues in order to improve comprehension and critical thinking.
The translation of 20 first-year diploma and engineering texts had been delegated to the DUK.
APJ Abdul Kalam Technological University will translate the texts for the second-year diploma, in addition to the university’s adaptation of 42 second-year engineering textbooks.
Applied Chemistry, Applied Physics, Engineering Mechanics, Workshop/Manufacturing Practices, Environmental Science, Chemistry-1, and Programming for Problem Solving are the seven first-semester engineering and diploma texts that DUK has finished preparing. The President will present the first volumes of these books to DUK Vice-Chancellor Saji Gopinath during their official launch.
The project’s leader, Distinguished Professor of the School of Computer Science and Engineering Elizabeth Sherly, claims that the outcome-based learning books adhere to the model curriculum developed by the AICTE for engineering and technology and are founded on real-world examples.
The second-year texts will be available within three months, while the final first-year books will be released in a month. For the project, more than 100 faculty members—mostly from engineering colleges—have been enlisted as translators and evaluators. A 10-person crew from the university’s Virtual Resource Centre for Language Computing is assisting them.
In order to ensure that the technical concepts’ essential meanings are not lost in translation, the translators took special care to include scientific words in both English and their Malayalam equivalents, according to Dr. Sherly.
More Stories
10 Books recommended by Tony Robbins
10 Books recommended by Tony Robbins Introduction Anthony J. Robbins is the full name of the well-known American author, businessman,...
JLF Returns To New York: Review Information On Important Events
On September 12 and 13, the JLF international extension will return to the US, featuring an impressive lineup of speakers...
Paitkar painting
Paitkar painting Introduction Amadubi village in the Dhalbhumgarh region of the East Singhbhum district of Jharkhand is the sole place...
Amey aur Kabeer Ke Qisse: Khayali Pulaao by Dr. Eilia Jafar and Mrs. Saadia Siddiqui
Title: Amey aur Kabeer Ke Qisse: Khayali PulaaoAuthor: Dr. Eilia Jafar and Mrs. Saadia SiddiquiPages: 12Publisher: Walnut Publication Buy now "Amey...
Economy in Ancient Bharat and Vartta
Since the beginning of recorded history, man has created his own systems for surviving. Prehistoric or Stone Age man was...
IISc researchers create a novel method that may be used to identify and eradicate cancer cells.
Researchers at the Indian Institute of Science (IISc) have created a novel method that may be used to identify and...